lüke 2012.01.21. 08:40

katzenjammer

macskajaj

így fordítják , s a lényeg marad ki belöle,

a franciák  :a misere-t is belevonják,az angolok meg le se forditják, mint a weltschmerzet- vsz.nem is  élik át, ez közép-európai

vannak macskák akik nem nyivákolnak, s nem is tapsikolnak még a cicákok napján se,

ilyen macskával, nem könnyü az élet

(ha macska s nem valami nagy ragadozó)

 

A bejegyzés trackback címe:

https://kokomalista.blog.hu/api/trackback/id/tr533605438

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása